TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:57:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 892《佛說大悲空智金剛大教王儀軌經》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 892《Phật thuyết đại bi không trí Kim cương đại giáo Vương nghi quỹ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 892 佛說大悲空智金剛大教王儀軌經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 892 Phật thuyết đại bi không trí Kim cương đại giáo Vương nghi quỹ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大悲空智金剛大教王儀軌 Phật thuyết đại bi không trí Kim cương đại giáo Vương nghi quỹ 經卷第四(第五同卷) Kinh quyển đệ tứ (đệ ngũ đồng quyển )     宋西天三藏銀青光祿大夫試光祿卿     tống Tây Thiên Tam Tạng ngân thanh quang lộc Đại phu thí Quang Lộc Khanh     普明慈覺傳梵大師法護奉 詔譯     phổ minh từ giác truyền phạm Đại sư Pháp hộ phụng  chiếu dịch 說方便品第十三之餘 thuyết Phương Tiện Phẩm đệ thập tam chi dư 爾時無我明妃而為上首。 nhĩ thời vô ngã minh phi nhi vi thượng thủ 。 與一切金剛拏吉尼等。俱持五甘露相應。 dữ nhất thiết Kim cương nã cát ni đẳng 。câu trì ngũ cam lồ tướng ứng 。 供養世尊金剛薩埵已。飲金剛甘露味。現大威神發歡喜心。 cúng dường Thế Tôn Kim Cương Tát-đỏa dĩ 。ẩm Kim cương cam lộ vị 。hiện Đại uy thần phát hoan hỉ tâm 。 語汝金剛拏吉尼等。我此真實極為祕密。 ngữ nhữ Kim cương nã cát ni đẳng 。ngã thử chân thật cực vi/vì/vị bí mật 。 供養禮敬一切佛已。於金剛本性我今開示。 cúng dường lễ kính nhất thiết Phật dĩ 。ư Kim cương bổn tánh ngã kim khai thị 。 時諸明妃得大歡喜。右膝著地合掌恭敬聽佛所說。 thời chư minh phi đắc đại hoan hỉ 。hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính thính Phật sở thuyết 。 佛言如得飲食於美不美勿生厭離。 Phật ngôn như đắc ẩm thực ư mỹ bất mỹ vật sanh yếm ly 。 澡浴塵穢無起淨想。設復不修禪定不誦呪句。 táo dục trần uế vô khởi tịnh tưởng 。thiết phục bất tu Thiền định bất tụng chú cú 。 不捨睡眠不護根門。於五淨食平等服行。 bất xả thụy miên bất hộ căn môn 。ư ngũ tịnh thực bình đẳng phục hạnh/hành/hàng 。 一切眷屬心無愛著無怨親想。木石塑像不行禮事。 nhất thiết quyến thuộc tâm vô ái trước/trứ vô oán thân tưởng 。mộc thạch tố tượng bất hạnh/hành lễ sự 。 於世間法悉能遠離。 ư thế gian pháp tất năng viễn ly 。 又於剎帝利婆羅門吠舍戍陀羅等不樂親近。 hựu ư Sát đế lợi Bà-la-môn phệ xá thú đà la đẳng bất lạc/nhạc thân cận 。 穢行旃陀羅皮作廁人等亦不遠離。或以摩粘及藿香葉。 uế hạnh/hành/hàng chiên đà la bì tác xí nhân đẳng diệc bất viễn ly 。hoặc dĩ ma niêm cập hoắc hương diệp 。 毒辣藥等酸醎苦淡。及香美味殘觸飲食。 độc lạt dược đẳng toan 醎khổ đạm 。cập hương mỹ vị tàn xúc ẩm thực 。 以菩提心不二智故。世間少分無不食者。 dĩ ồ-đề tâm bất nhị trí cố 。thế gian thiểu phần vô bất thực/tự giả 。 又得自然生酤蘇摩華置蓮華器中。 hựu đắc tự nhiên sanh cô Tô ma hoa trí liên hoa khí trung 。 入尸利沙及星伽拏藥而為甘露。以寒林灰塗身著雜色弊衣。 nhập thi lợi sa cập tinh già nã dược nhi vi cam lồ 。dĩ hàn lâm hôi đồ thân trước/trứ tạp sắc tệ y 。 畢利多華結鬘嚴飾。復次金剛藏言。 tất lợi đa hoa kết/kiết man nghiêm sức 。phục thứ Kim Cương tạng ngôn 。 六根清淨故即一切境界廣大清淨。 lục căn thanh tịnh cố tức nhất thiết cảnh giới quảng đại thanh tịnh 。 世尊豈不說此諸根清淨。是大勇健身所甲冑。金剛藏白佛言。 Thế Tôn khởi bất thuyết thử chư căn thanh tịnh 。thị đại dũng kiện thân sở giáp trụ 。Kim Cương tạng bạch Phật ngôn 。 世尊諸聲聞人所不能知是大三昧耶。 Thế Tôn chư Thanh văn nhân sở bất năng trai thị Đại tam muội da 。 佛語決定如剎那頃離諸煩惱。 Phật ngữ quyết định như sát-na khoảnh ly chư phiền não 。 如來於四種教理不作是說。云何名方便說。佛言金剛藏汝一心聽。 Như Lai ư tứ chủng giáo lý bất tác thị thuyết 。vân hà danh phương tiện thuyết 。Phật ngôn Kim Cương tạng nhữ nhất tâm thính 。 我今為大心者。以方便說大三昧耶。 ngã kim vi/vì/vị Đại tâm giả 。dĩ phương tiện thuyết Đại tam muội da 。 如說摩黏即果實義。如說彌羅即鉤召義。 như thuyết ma niêm tức quả thật nghĩa 。như thuyết di La tức câu triệu nghĩa 。 如說珂吒畢利珂喃即去來義。 như thuyết kha trá tất lợi kha nam tức khứ lai nghĩa 。 如說阿薩爹婆囉喃即珠寶義。如說曼拏嚕即鼓音義。 như thuyết a tát đa Bà La nam tức châu bảo nghĩa 。như thuyết mạn nã lỗ tức cổ âm nghĩa 。 如說努囉努囉即薄德人。如說歌陵惹囉即福善人。 như thuyết nỗ La nỗ La tức bạc đức nhân 。như thuyết Ca lăng nhạ La tức phước thiện nhân 。 如說(寧*頁)抳(牟*含]即無觸義。如說葛波羅即蓮華器。 như thuyết (ninh *hiệt )nê (mưu *hàm tức vô xúc nghĩa 。như thuyết cát ba la tức liên hoa khí 。 如義底望鉢多即飲食義。如說摩羅頂即菜食義。 như nghĩa để vọng bát đa tức ẩm thực nghĩa 。như thuyết ma la đảnh/đính tức thái thực/tự nghĩa 。 如說兀探即四平等義。如說母多羅即妙香義。 như thuyết ngột tham tức tứ bình đẳng nghĩa 。như thuyết mẫu Ta-la tức diệu hương nghĩa 。 如說悉羅紺即自然生義。 như thuyết tất La cám tức tự nhiên sanh nghĩa 。 如說輸葛囉即造作義。如說末娑即白色義。如說瑜即相應義。 như thuyết du cát La tức tạo tác nghĩa 。như thuyết mạt sa tức bạch sắc nghĩa 。như thuyết du tức tướng ứng nghĩa 。 如說謨羅紺即金剛義。 như thuyết mô La cám tức Kim cương nghĩa 。 如說酤羅紺即蓮華義。如說酤覽即部類義。 như thuyết cô La cám tức liên hoa nghĩa 。như thuyết cô lãm tức bộ loại nghĩa 。 如說嚩囉拏即有分別無分別義。於佛五部亦如是說。 như thuyết phược La nã tức hữu phân biệt vô phân biệt nghĩa 。ư Phật ngũ bộ diệc như thị thuyết 。 如說努彌即金剛部。如說那胝即蓮華部。 như thuyết nỗ di tức Kim Cương bộ 。như thuyết na chi tức liên hoa bộ 。 如說贊拏梨即是寶部。如說挼惹多即如來部。 như thuyết tán nã lê tức thị bảo bộ 。như thuyết nã nhạ đa tức Như Lai bộ 。 如說辣惹計即羯磨部。如說母陀羅即妙成就義。 như thuyết lạt nhạ kế tức Yết-ma bộ 。như thuyết mẫu đà la tức diệu thành tựu nghĩa 。 又修觀者得金剛水成就。作供養已而自服行。 hựu tu quán giả đắc Kim Cương thủy thành tựu 。tác cúng dường dĩ nhi tự phục hạnh/hành/hàng 。 佛言金剛大薩埵我為汝說。 Phật ngôn Kim cương Đại Tát-đỏa ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。 非彼一切但應尊重而攝受之。 phi bỉ nhất thiết đãn ưng tôn trọng nhi nhiếp thọ chi 。 於此金剛空智灌頂大真實句三昧方便。勿妄宣說。得大罪咎畢竟無疑。 ư thử Kim cương không trí quán đảnh Đại chân thật cú tam muội phương tiện 。vật vọng tuyên thuyết 。đắc đại tội cữu tất cánh vô nghi 。 或為鬼昧怨賊侵嬈瘧病蠱毒。 hoặc vi/vì/vị quỷ muội oán tặc xâm nhiêu ngược bệnh cổ độc 。 乃至是人速趣命終。設復有人於此三昧。 nãi chí thị nhân tốc thú mạng chung 。thiết phục hưũ nhân ư thử tam muội 。 如世醫王及佛導師。於是方便亦勿為說。 như thế y vương cập Phật Đạo sư 。ư thị phương tiện diệc vật vi/vì/vị thuyết 。 彼不動使者及四大明妃發大忿怒。是名一切儀軌中義。 bỉ bất động sử giả cập tứ đại minh phi phát Đại phẫn nộ 。thị danh nhất thiết nghi quỹ trung nghĩa 。   集一切儀軌部品第十四   tập nhất thiết nghi quỹ bộ phẩm đệ thập tứ 爾時金剛藏而為上首。與一切金剛拏吉尼。 nhĩ thời Kim Cương tạng nhi vi thượng thủ 。dữ nhất thiết Kim cương nã cát ni 。 心生疑惑得大憂惱。而白佛言世尊。 tâm sanh nghi hoặc đắc Đại ưu não 。nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 前行品中說金剛歌舞成就者。 tiền hạnh/hành/hàng phẩm trung thuyết Kim cương ca vũ thành tựu giả 。 云何為歌舞云何本尊灌頂。於何等印說瞋等作用。又真言品說。 vân hà vi ca vũ vân hà bản tôn quán đảnh 。ư hà đẳng ấn thuyết sân đẳng tác dụng 。hựu chân ngôn phẩm thuyết 。 無我明妃種子者云何。種子從何出生。 vô ngã minh phi chủng tử giả vân hà 。chủng tử tùng hà xuất sanh 。 金剛部品說三十二血脈之相談彼清淨。 Kim Cương bộ phẩm thuyết tam thập nhị huyết mạch chi tướng đàm bỉ thanh tịnh 。 唯願世尊為我除疑。佛言金剛歌舞者所謂。 duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị ngã trừ nghi 。Phật ngôn Kim cương ca vũ giả sở vị 。 酤(引)羅以哩胝 阿冒(引)羅(引)蒙母抳哩哥(引)酤(引) cô (dẫn )La dĩ lý chi  a mạo (dẫn )La (dẫn )mông mẫu nê lý Ca (dẫn )cô (dẫn ) 羅(引)佉吉畢吒斛(引)末惹 伊葛嚕尼吉阿伊路 La (dẫn )khư cát tất trá hộc (dẫn )mạt nhạ  y cát lỗ ni cát a y lộ (引)羅(引)怛呬左羅渴惹伊誐(引)遲摩野拏(引)畢惹 (dẫn )La (dẫn )đát hứ tả La khát nhạ y nga (dẫn )trì ma dã nã (dẫn )tất nhạ  阿伊喝隷歌(引)陵惹囉鉢抳阿伊訥努嚕末(口*爾)  a y hát lệ Ca (dẫn )lăng nhạ La bát nê a y nột nỗ lỗ mạt (khẩu *nhĩ ) 阿伊拶烏三摩葛芻哩 悉羅歌(二合引)葛卜嚕羅 a y tạt ô tam ma cát sô lý  tất La Ca (nhị hợp dẫn )cát bốc lỗ La (引)伊阿伊摩(引)羅伊印馱拏 娑隷怛呬婆嚕呵 (dẫn )y a y ma (dẫn )La y ấn Đà nã  sa lệ đát hứ Bà lỗ ha (引)壹阿伊畢陵(二合)渴拏契吒葛陵諦戍馱戍 (dẫn )nhất a y tất lăng (nhị hợp )khát nã khế trá cát lăng đế thú Đà thú 馱奴惹 抳阿伊抳囕戍盎枿左拏(引)尾阿伊耽 Đà nô nhạ  nê a y nê 囕thú áng 枿tả nã (dẫn )vĩ a y đam 呬(口*爾)薩囉(引)嚩阿尾鉢 抳阿伊未隷野(口*爾]翁努 hứ (khẩu *nhĩ )tát La (dẫn )phược a vĩ bát  nê a y vị lệ dã (khẩu *nhĩ ông nỗ 嚕末吒伊(寧*頁)抳未多馨末惹阿伊哩。 lỗ mạt trá y (ninh *hiệt )nê vị đa hinh mạt nhạ a y lý 。 金剛舞者於呬嚕迦相勿應忘念。 Kim cương vũ giả ư hứ lỗ Ca tướng vật ưng vong niệm 。 心生愛樂相續觀想。 tâm sanh ái lạc tướng tục quán tưởng 。 又金剛明妃及瑜儗尼等如諸佛母。是金剛歌舞而常真實。 hựu Kim cương minh phi cập du nghĩ ni đẳng như chư Phật mẫu 。thị Kim cương ca vũ nhi thường chân thật 。 護持自身及餘眷屬。此諸世間所持誦處能生信愛。 hộ trì tự thân cập dư quyến thuộc 。thử chư thế gian sở trì tụng xứ/xử năng sanh tín ái 。 是故於此極生尊重。如月愛相勿復疑惑。 thị cố ư thử cực sanh tôn trọng 。như nguyệt ái tướng vật phục nghi hoặc 。 時金剛藏白佛言。世尊是俱生喜自性。 thời Kim Cương tạng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thị câu sanh hỉ tự tánh 。 何所棄捨而能出生一切相應。譬若虛空無有窮盡。 hà sở khí xả nhi năng xuất sanh nhất thiết tướng ứng 。thí nhược/nhã hư không vô hữu cùng tận 。 佛言如是如是如汝所說。 Phật ngôn như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 金剛藏言云何菩提心出生方便。佛言謂此輪壇以自威力加持次第。 Kim Cương tạng ngôn vân hà Bồ-đề tâm xuất sanh phương tiện 。Phật ngôn vị thử luân đàn dĩ tự uy lực gia trì thứ đệ 。 名菩提心出生方便。世非世俗有二種相。 danh Bồ-đề tâm xuất sanh phương tiện 。thế phi thế tục hữu nhị chủng tướng 。 如俱那花處白月影。世間妙樂亦復如是。 như câu na hoa xứ/xử bạch nguyệt ảnh 。thế gian diệu lạc/nhạc diệc phục như thị 。 謂佛菩薩如是任持。信解輪迴無復涅槃。 vị Phật Bồ-tát như thị nhậm trì 。tín giải Luân-hồi vô phục Niết-Bàn 。 所說色聲等是輪迴。受等是輪迴。根等是輪迴。 sở thuyết sắc thanh đẳng thị Luân-hồi 。thọ/thụ đẳng thị Luân-hồi 。căn đẳng thị Luân-hồi 。 瞋等是輪迴。即以是法而名涅槃。 sân đẳng thị Luân-hồi 。tức dĩ thị pháp nhi danh Niết-Bàn 。 謂無癡是涅槃。無迷亂是涅槃。清淨是涅槃。 vị vô si thị Niết-Bàn 。vô mê loạn thị Niết-Bàn 。thanh tịnh thị Niết-Bàn 。 若非世俗菩提心。以具相童子是上種族。 nhược/nhã phi thế tục Bồ-đề tâm 。dĩ cụ tướng Đồng tử thị thượng chủng tộc 。 性行調柔殊妙莊嚴。以悉羅訶香和合龍腦。 tánh hạnh/hành/hàng điều nhu thù diệu trang nghiêm 。dĩ tất La ha hương hòa hợp long não 。 及妙飲食隨分供養。於自他身成就義利。 cập diệu ẩm thực tùy phần cúng dường 。ư tự tha thân thành tựu nghĩa lợi 。 又金剛蓮華而作相應。出生次第不應遠離。 hựu Kim cương liên hoa nhi tác tướng ứng 。xuất sanh thứ đệ bất ưng viễn ly 。 以蓮華器或白螺貝而作甘露。 dĩ liên hoa khí hoặc bạch loa bối nhi tác cam lồ 。 如是正理有大力能即無我明妃。以大印曼拏羅住臍輪中。 như thị chánh lý hữu Đại lực năng tức vô ngã minh phi 。dĩ Đại ấn mạn nã la trụ/trú tề luân trung 。 從阿字音自性及彼提字。說是勝慧出生相應次第。 tùng A tự âm tự tánh cập bỉ Đề tự 。thuyết thị thắng tuệ xuất sanh tướng ứng thứ đệ 。 非長短方圓。而俱生喜如是出生。 phi trường/trưởng đoản phương viên 。nhi câu sanh hỉ như thị xuất sanh 。 受用妙樂及與大印而得成就。彼色聲香味觸法界自性。 thọ dụng diệu lạc/nhạc cập dữ Đại ấn nhi đắc thành tựu 。bỉ sắc thanh hương vị xúc Pháp giới tự tánh 。 智慧方便及大妙樂即彼輪壇。 trí tuệ phương tiện cập Đại diệu lạc/nhạc tức bỉ luân đàn 。 五智自性謂大圓鏡智。平等性智。妙觀察智。成所作智。 ngũ trí tự tánh vị Đại viên kính trí 。bình đẳng tánh trí 。diệu quán sát trí 。thành sở tác trí 。 清淨法界。此無我明妃法界本性。 thanh tịnh pháp giới 。thử vô ngã minh phi Pháp giới bổn tánh 。 如我為曼拏羅王等無有異。復次金剛藏言。 như ngã vi/vì/vị mạn nã la Vương đẳng vô hữu dị 。phục thứ Kim Cương tạng ngôn 。 於輪壇觀想道。如其出生諸佛聖賢。 ư luân đàn quán tưởng đạo 。như kỳ xuất sanh chư Phật thánh hiền 。 唯佛世尊先為我等說是戒相。 duy Phật Thế tôn tiên vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thị giới tướng 。 佛言先於身中住阿字門金剛蓮華大印方便學處。此內外戒我今開示。 Phật ngôn tiên ư thân trung trụ/trú A tự môn Kim cương liên hoa Đại ấn phương tiện học xứ 。thử nội ngoại giới ngã kim khai thị 。 以阿字理趣祕密三摩鉢底。 dĩ A tự lý thú bí mật Tam Ma Bát Để 。 令煩惱縛外不現起了知法報化三身輪及大樂輪義。 lệnh phiền não phược ngoại bất hiện khởi liễu tri pháp báo hóa tam thân luân cập Đại lạc/nhạc luân nghĩa 。 如是住心意喉頂。出生無量諸佛聖賢。 như thị trụ tâm ý hầu đảnh/đính 。xuất sanh vô lượng chư Phật thánh hiền 。 彼化身輪依上座部律出變化身。 bỉ hóa thân luân y thượng tọa bộ luật xuất biến hóa thân 。 法身輪者依一切有部律宣說法故。 Pháp thân luân giả y nhất thiết hữu bộ luật tuyên thuyết Pháp cố 。 報身輪者依正量部律為所受用一切飲食味故。 báo thân luân giả y chánh lượng bộ luật vi/vì/vị sở thọ dụng nhất thiết ẩm thực vị cố 。 大樂輪者依大眾部律住妙樂故。世尊分別四種不動果等。 Đại lạc/nhạc luân giả y Đại chúng bộ luật trụ/trú diệu lạc/nhạc cố 。Thế Tôn phân biệt tứ chủng bất động quả đẳng 。 以勝慧業而作教誡。是法輪者如其受用。 dĩ thắng tuệ nghiệp nhi tác giáo giới 。thị pháp luân giả như kỳ thọ dụng 。 說無所動而得大果。於妙樂輪具大力能有士夫用。 thuyết vô sở động nhi đắc đại quả 。ư diệu lạc/nhạc luân cụ Đại lực năng hữu sĩ phu dụng 。 相應出生清淨果報。是等義類說名聖胎為遊止處。 tướng ứng xuất sanh thanh tịnh quả báo 。thị đẳng nghĩa loại thuyết danh thánh thai vi/vì/vị du chỉ xứ/xử 。 若人心離貪等。設處胎藏如被法服。 nhược/nhã nhân tâm ly tham đẳng 。thiết xứ thai tạng như bị pháp phục 。 觀所生母即諸佛母。慈愍訓育曲躬禮敬如親教師。 quán sở sanh mẫu tức chư Phật mẫu 。từ mẫn huấn dục khúc cung lễ kính như thân giáo sư 。 猶我往昔順生世間。從阿字輪出生(亢*欠)字。 do ngã vãng tích thuận sanh thế gian 。tùng a tự luân xuất sanh (kháng *khiếm )tự 。 圓頂潔膚若苾芻相。又眾生十月始生地上。 viên đảnh/đính khiết phu nhược/nhã Bí-sô tướng 。hựu chúng sanh thập nguyệt thủy sanh địa thượng 。 我於爾時滿十地行大自在位故。 ngã ư nhĩ thời mãn Thập Địa hạnh/hành/hàng đại tự tại vị cố 。 阿字門積集眾生如佛無疑。爾時無我明妃等。 A tự môn tích tập chúng sanh như Phật vô nghi 。nhĩ thời vô ngã minh phi đẳng 。 聞佛語已心生疑惑。得大恐怖悶絕躄地。 văn Phật ngữ dĩ tâm sanh nghi hoặc 。đắc Đại khủng bố muộn tuyệt tích địa 。 時會見已語金剛明妃等言。是地水火風空。 thời hội kiến dĩ ngữ Kim cương minh phi đẳng ngôn 。thị địa thủy hỏa phong không 。 此五大種唯佛知覺。時無我明妃如夢所聞。 thử ngũ đại chủng duy Phật tri giác 。thời vô ngã minh phi như mộng sở văn 。 從地而起白言世尊。如是眾生云何為諸垢染之所覆藏。 tùng địa nhi khởi bạch ngôn Thế Tôn 。như thị chúng sanh vân hà vi chư cấu nhiễm chi sở phước tạng 。 能除是等名正覺者。世尊如是真實無有虛妄。 năng trừ thị đẳng danh chánh giác giả 。Thế Tôn như thị chân thật vô hữu hư vọng 。 佛言如無智人飲枿囉拏藥極生惛醉。 Phật ngôn như vô trí nhân ẩm 枿La nã dược cực sanh hôn túy 。 若離癡愛是即解脫。若人於金剛空智信樂多聞。 nhược/nhã ly si ái thị tức giải thoát 。nhược/nhã nhân ư Kim cương không trí tín lạc/nhạc đa văn 。 了知出離方便。斷無明縛不生執取。 liễu tri xuất ly phương tiện 。đoạn vô minh phược bất sanh chấp thủ 。 於天人阿修羅地獄餓鬼畜生起大覺悟。 ư Thiên Nhân A-tu-la địa ngục ngạ quỷ súc sanh khởi Đại giác ngộ 。 無眾生相當成正覺。又糞穢諸蟲常樂自體。 vô chúng sanh tướng đương thành chánh giác 。hựu phẩn uế chư trùng thường lạc/nhạc tự thể 。 而尚不知有天人等樂。此覺性者隨心所現。 nhi thượng bất tri hữu Thiên Nhân đẳng lạc/nhạc 。thử giác tánh giả tùy tâm sở hiện 。 非餘世界得成正覺。設旃陀羅諸殺業者。 phi dư thế giới đắc thành chánh giác 。thiết chiên đà la chư sát nghiệp giả 。 是人無智愚夫執著。不知是行為極癡冥。 thị nhân vô trí ngu phu chấp trước 。bất tri thị hạnh/hành/hàng vi/vì/vị cực si minh 。 於六趣中發行取有支之所輪轉。 ư lục thú trung phát hạnh/hành/hàng thủ hữu chi chi sở luân chuyển 。 若於金剛空智得是方便除我慢習。清淨境界得無上道。 nhược/nhã ư Kim cương không trí đắc thị phương tiện trừ ngã mạn tập 。thanh tịnh cảnh giới đắc vô thượng đạo 。 於此勝行成就無疑。說卜葛西明妃是即地界。 ư thử thắng hành thành tựu vô nghi 。thuyết bốc cát Tây Minh phi thị tức địa giới 。 彼堅硬體是即癡義。佛言身依心出生。 bỉ kiên ngạnh thể thị tức si nghĩa 。Phật ngôn thân y tâm xuất sanh 。 若於餘處定不可得。是故毘盧遮那如來部。 nhược/nhã ư dư xứ định bất khả đắc 。thị cố Tỳ Lô Giá Na Như Lai bộ 。 說設嚩哩明妃是即水界。彼濕潤性本尊理趣。 thuyết thiết phược lý minh phi thị tức thủy giới 。bỉ thấp nhuận tánh bản tôn lý thú 。 佛言心依身出生。若於餘處不應現起。是故阿閦如來部。 Phật ngôn tâm y thân xuất sanh 。nhược/nhã ư dư xứ bất ưng hiện khởi 。thị cố A Súc Như Lai bộ 。 說贊拏哩明妃是即火界。即貪理趣。 thuyết tán nã lý minh phi thị tức hỏa giới 。tức tham lý thú 。 佛言說貪愛火以赤色為自相。由貪起兩舌故。 Phật ngôn thuyết tham ái hỏa dĩ xích sắc vi/vì/vị tự tướng 。do tham khởi lưỡng thiệt cố 。 寶生如來部。說努彌尼明妃是即風界。本尊理趣。 Bảo Sanh Như Lai bộ 。thuyết nỗ di ni minh phi thị tức phong giới 。bản tôn lý thú 。 佛言由貪故起嫉妬。不空成就如來部。 Phật ngôn do tham cố khởi tật đố 。Bất không thành tựu Như Lai bộ 。 如是邀哩明妃。陬哩明妃。尾多哩明妃。 như thị yêu lý minh phi 。tưu lý minh phi 。vĩ đa lý minh phi 。 渴三摩哩明妃。亦如上說。 khát tam ma lý minh phi 。diệc như thượng thuyết 。 於金剛空智如是住持三摩鉢底。 ư Kim cương không trí như thị trụ trì Tam Ma Bát Để 。 復次無我菩薩於平等相為利眾生。 phục thứ vô ngã Bồ Tát ư bình đẳng tướng vi/vì/vị lợi chúng sanh 。 請問末隣大供養真言句。 thỉnh vấn mạt lân Đại cúng dường chân ngôn cú 。 時金剛薩埵於諸眾生令護他命。為作障者一切頻那夜迦。 thời Kim Cương Tát-đỏa ư chư chúng sanh lệnh hộ tha mạng 。vi/vì/vị tác chướng giả nhất thiết Tần na dạ ca 。 說末隣大供養明曰。 thuyết mạt lân Đại cúng dường minh viết 。 唵印捺野摩惹羅惹剎普嚩嚩喝尼(二合)嚩(引) úm ấn nại dã ma nhạ La-nhạ sát phổ phược phược hát ni (nhị hợp )phược (dẫn ) 喻囉剎贊捺蘇惹摩捺嚩鉢多羅鉢多(引)梨遏 dụ La sát tán nại tô nhạ ma nại phược bát đa la bát đa (dẫn )lê át 吒薩鉢伊喃末隣蓬惹仍伽補澁波(二合)度(引) trá tát bát y nam mạt lân bồng nhạ nhưng già bổ sáp ba (nhị hợp )độ (dẫn ) 波莾(引)娑(引)尾覲喃(二合)盎喝歌(引)惹薩嚩娑(引) ba mãng (dẫn )sa (dẫn )vĩ cận nam (nhị hợp )áng hát Ca (dẫn )nhạ tát phược sa (dẫn ) 達侃底枯尼譬痆枿(引)捺唵(引)遏歌(引)嚕(引)牟 đạt khản để khô ni thí nhiếp 枿(dẫn )nại úm (dẫn )át Ca (dẫn )lỗ (dẫn )mưu 抗薩哩嚩(二合)達哩摩(二合引)拏摩(寧*也)(切身)那庾 kháng tát lý phược (nhị hợp )đạt lý ma (nhị hợp dẫn )nã ma (ninh *dã )(thiết thân )na dữu (二合)怛半(二合)那怛嚩(二合)多唵(引)阿(引)吽(引)發吒 (nhị hợp )đát bán (nhị hợp )na đát phược (nhị hợp )đa úm (dẫn )a (dẫn )hồng (dẫn )phát trá (半音)薩嚩(二合引)賀(引) (bán âm )tát phược (nhị hợp dẫn )hạ (dẫn ) 如是末隣大供養明。 như thị mạt lân Đại cúng dường minh 。 善解瑜伽者供養一切部多等得大吉祥。 thiện giải du già giả cúng dường nhất thiết bộ đa đẳng đắc Đại cát tường 。 若求信愛護世諸天生大歡喜。若作降伏速破冤敵。 nhược/nhã cầu tín ái hộ thế chư Thiên sanh đại hoan hỉ 。nhược/nhã tác hàng phục tốc phá oan địch 。 若作鉤召能遣諸魔。若作息災增益得大富樂相續不斷。 nhược/nhã tác câu triệu năng khiển chư ma 。nhược/nhã tác tức tai tăng ích đắc Đại phú lạc/nhạc tướng tục bất đoạn 。 復次金剛藏言。如來先說地行空行明妃。 phục thứ Kim Cương tạng ngôn 。Như Lai tiên thuyết địa hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng minh phi 。 我今不知當何部主。佛言為身語意三密輪中。 ngã kim bất tri đương hà bộ chủ 。Phật ngôn vi/vì/vị thân ngữ ý tam mật luân trung 。 以我住處及無我菩薩住上中下。 dĩ ngã trụ xứ cập vô ngã Bồ-tát trụ thượng trung hạ 。 此中開示部有三種五種或開六種。 thử trung khai thị bộ hữu tam chủng ngũ chủng hoặc khai lục chủng 。 即五如來為對治彼貪瞋愚癡兩舌嫉妬。又於五種隨其次第。 tức ngũ Như lai vi/vì/vị đối trì bỉ tham sân ngu si lưỡng thiệt tật đố 。hựu ư ngũ chủng tùy kỳ thứ đệ 。 觀想出生金剛薩埵清淨妙樂。 quán tưởng xuất sanh Kim Cương Tát-đỏa thanh tịnh diệu lạc/nhạc 。 又三種者即如來部蓮華部金剛部。為對治彼貪瞋癡等。 hựu tam chủng giả tức Như Lai bộ liên hoa bộ Kim Cương bộ 。vi/vì/vị đối trì bỉ tham sân si đẳng 。 又復一部謂阿閦如來金剛威德現忿怒相。 hựu phục nhất bộ vị A Súc Như Lai Kim cương uy đức hiện phẫn nộ tướng 。 對治瞋法。 đối trì sân Pháp 。   金剛王出現品第十五   Kim Cương vương xuất hiện phẩm đệ thập ngũ 爾時空智大金剛王。開示一切本尊。 nhĩ thời không trí Đại Kim Cương vương 。khai thị nhất thiết bản tôn 。 一切自性身曼拏羅。住極妙樂金剛心種子。 nhất thiết tự tánh thân mạn nã la 。trụ/trú cực diệu lạc/nhạc Kim cương tâm chủng tử 。 出生一切自相曼拏羅王。一十六臂八面四足。 xuất sanh nhất thiết tự tướng mạn nã la Vương 。nhất thập lục tý bát diện tứ túc 。 帶髑髏鬘現忿怒相。執持五印得大無畏。 đái độc lâu mạn hiện phẫn nộ tướng 。chấp trì ngũ ấn đắc Đại vô úy 。 時無我菩薩白如是言。 thời vô ngã Bồ Tát bạch như thị ngôn 。 我先不知是曼拏羅一十五位。眷愛種智願為我說。時金剛王如是嗟咨。 ngã tiên bất tri thị mạn nã la nhất thập ngũ vị 。quyến ái chủng trí nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。thời Kim Cương vương như thị ta tư 。 持葛波羅擲金剛杵摧伏魔已。 trì cát ba la trịch Kim Cương xử tồi phục ma dĩ 。 說是如前曼拏羅輪。四隅四門及金剛線珠纓半纓。 thuyết thị như tiền mạn nã la luân 。tứ ngung tứ môn cập Kim cương tuyến châu anh bán anh 。 無量雜寶間飾莊嚴。以我吽阿字種智。 vô lượng tạp bảo gian sức trang nghiêm 。dĩ ngã hồng A tự chủng trí 。 放青色熾盛光焰。出生八面一十六臂。 phóng thanh sắc sí thịnh quang diệm 。xuất sanh bát diện nhất thập lục tý 。 足踏四魔現忿怒相。帶髑髏鬘及妙瓔珞得大無畏。 túc đạp tứ ma hiện phẫn nộ tướng 。đái độc lâu mạn cập diệu anh lạc đắc Đại vô úy 。 住日輪中立如舞勢。頂戴善巧金剛杵。 trụ/trú nhật luân trung lập như vũ thế 。đảnh đái thiện xảo Kim Cương xử 。 黑色忿怒以灰塗身。口誦吽發吒字。 hắc sắc phẫn nộ dĩ hôi đồ thân 。khẩu tụng hồng phát trá tự 。 入樂寂靜離煩惱縛妙三摩地。正面大黑色。右面如白色俱那華。 nhập lạc/nhạc tịch tĩnh ly phiền não phược diệu tam-ma-địa 。chánh diện Đại hắc sắc 。hữu diện như bạch sắc câu na hoa 。 左面紅色大忿怒相。上面笑容。 tả diện hồng sắc Đại phẫn nộ tướng 。thượng diện tiếu dung 。 餘四面並青黑色。共二十四目。 dư tứ diện tịnh thanh hắc sắc 。cọng nhị thập tứ mục 。 如是相續復入樂嬉戲三摩地。從喭字門出生遨哩明妃。住於東門。 như thị tướng tục phục nhập lạc/nhạc hi hí tam-ma-địa 。tùng ngạn tự môn xuất sanh ngao lý minh phi 。trụ/trú ư Đông môn 。 復入滿他那相應三摩地。 phục nhập mãn tha na tướng ứng tam-ma-địa 。 從尊字門出生陬哩明妃。住於南門。為護門者。 tùng tôn tự môn xuất sanh tưu lý minh phi 。trụ/trú ư Nam môn 。vi/vì/vị hộ môn giả 。 復入金剛蓮華相應三摩地。從鑁字門出生尾多哩明妃。 phục nhập Kim cương liên hoa tướng ứng tam-ma-địa 。tùng tông tự môn xuất sanh vĩ đa lý minh phi 。 住於西門。復入破大煩惱闇三摩地。 trụ/trú ư Tây môn 。phục nhập phá Đại phiền não ám tam-ma-địa 。 從紺字門出生渴三摩哩明妃。住於北門。為壞魔者。 tùng cám tự môn xuất sanh khát tam ma lý minh phi 。trụ/trú ư Bắc môn 。vi/vì/vị hoại ma giả 。 從奔字門出生卜葛西明妃。住伊舍那方。 tùng bôn tự môn xuất sanh bốc cát Tây Minh phi 。trụ/trú y xá na phương 。 復入滿他那相應三摩地。 phục nhập mãn tha na tướng ứng tam-ma-địa 。 從商字門出生設嚩哩明妃。住火天方。從贊字門出生贊拏梨明妃。 tùng thương tự môn xuất sanh thiết phược lý minh phi 。trụ/trú hỏa thiên phương 。tùng tán tự môn xuất sanh tán nã lê minh phi 。 住羅剎方。從農字門出生努彌尼明妃。 trụ/trú La-sát phương 。tùng nông tự môn xuất sanh nỗ di ni minh phi 。 住風天方。為樂忿怒者。 trụ/trú Phong Thiên phương 。vi/vì/vị lạc/nhạc phẫn nộ giả 。 爾時空智大金剛王。 nhĩ thời không trí Đại Kim Cương vương 。 復虛空性三昧忽然不現。彼四大種明妃以種種金剛歌詠供養。 phục hư không tánh tam muội hốt nhiên bất hiện 。bỉ tứ đại chủng minh phi dĩ chủng chủng Kim cương ca vịnh cúng dường 。 地大遨哩明妃曰。 địa đại ngao lý minh phi viết 。  善哉金剛王  速起大悲意  Thiện tai Kim Cương vương   tốc khởi đại bi ý  欲護諸眾生  不應住空性  dục hộ chư chúng sanh   bất ưng trụ/trú không tánh 水大設嚩哩明妃曰。 thủy đại thiết phược lý minh phi viết 。  起空空智主  住空非利樂  khởi không không trí chủ   trụ/trú không phi lợi lạc  為求成就者  不應住空性  vi/vì/vị cầu thành tựu giả   bất ưng trụ/trú không tánh 火大贊拏梨明妃曰。 hỏa đại tán nã lê minh phi viết 。  云何住空性  而不見方所  vân hà trụ/trú không tánh   nhi bất kiến phương sở  我請大悲尊  速成諸利樂  ngã thỉnh đại bi tôn   tốc thành chư lợi lạc 風大拏彌尼明妃曰。 phong đại nã di ni minh phi viết 。  我知空智心  身從幻化有  ngã tri không trí tâm   thân tùng huyễn hóa hữu  不斷大悲者  勿作如是意  bất đoạn đại bi giả   vật tác như thị ý 時空智大金剛王。復從吽阿字種智。 thời không trí Đại Kim Cương vương 。phục tùng hồng A tự chủng trí 。 出現大金剛身柔軟智相。莊嚴殊妙作勇猛勢。 xuất hiện Đại Kim Cương thân nhu nhuyễn trí tướng 。trang nghiêm thù diệu tác dũng mãnh thế 。 忿怒微笑得大無畏。內懷悲愍希有寂靜。 phẫn nộ vi tiếu đắc Đại vô úy 。nội hoài bi mẫn hy hữu tịch tĩnh 。 勝味理趣現九種舞戲。左右一十六臂。 thắng vị lý thú hiện cửu chủng vũ hí 。tả hữu nhất thập lục tý 。 各各持一大蓮華器。所謂地水火風。 các các trì nhất đại liên hoa khí 。sở vị địa thủy hỏa phong 。 日月多聞天王及焰摩天主。象馬渴囉牛馲駝意。 nhật nguyệt đa văn Thiên Vương cập diệm ma thiên chủ 。tượng mã khát La ngưu 馲Đà ý 。 生師子猫兒。足履地上作期剋。天阿修羅勢。 sanh sư tử miêu nhi 。túc lý địa thượng tác kỳ khắc 。Thiên A-tu-la thế 。 遨哩明妃右手握寶刀左手持磨竭魚。 ngao lý minh phi hữu thủ ác bảo đao tả thủ trì ma kiệt ngư 。 陬哩明妃右手持奎樓鼓左手持嚩囉賀。 tưu lý minh phi hữu thủ trì khuê lâu cổ tả thủ trì phược La hạ 。 尾多哩明妃右手掌龜左手執蓮華器。 vĩ đa lý minh phi hữu thủ chưởng quy tả thủ chấp liên hoa khí 。 渴三摩哩明妃右手持蜃龍左手執蓮華器。 khát tam ma lý minh phi hữu thủ trì thận long tả thủ chấp liên hoa khí 。 卜葛西明妃右手持師子左手執鉞斧。 bốc cát Tây Minh phi hữu thủ trì sư tử tả thủ chấp việt phủ 。 設嚩哩明妃右手掌比丘像左手持錫杖。 thiết phược lý minh phi hữu thủ chưởng Tỳ-kheo tượng tả thủ trì tích trượng 。 贊拏哩明妃右手持八輻輪左手執犁具。 tán nã lý minh phi hữu thủ trì bát phước luân tả thủ chấp lê cụ 。 努彌尼明妃右手執金剛杵左手作期剋印。 nỗ di ni minh phi hữu thủ chấp Kim Cương xử tả thủ tác kỳ khắc ấn 。 佛說大悲空智金剛大教王儀軌經卷第四 Phật thuyết đại bi không trí Kim cương đại giáo Vương nghi quỹ Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:57:53 2008 ============================================================